Keine exakte Übersetzung gefunden für دفع طرفي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دفع طرفي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Por qué cree esa parte que se es el inversor adecuado para una operación comercial?
    ● ينبغي الاستفسار عن السبب الذي دفع الطرف المقابل إلى الاتصال بالمستثمر المعني.
  • Y usted has sido comprado y pagado por Polyhedrus.
    و أنت تم شرائك و الدفع لك من .(طرف (بوليهيدريس
  • Al no producirse el pago, la contraparte inició actuaciones de arbitraje.
    وعندما لم يُنفّذ الدفع، شرع الطرف الآخر في اتخاذ إجراءات تحكيم.
  • • El costo que entrañe la cobranza de los pagos tardíos o incumplidos será imputado al pagador incumplidor, no a la persona que debe recibir la pensión (o, más exactamente, el hijo).
    • تجبى أي تكلفة تحصيل ناتجة عن تأخير أو تقصير في الدفع من الطرف المقصر في الدفع لا من الطرف المدفوع إليه (أو بتعبير أدق من الطفل).
  • En resumen, la única razón plausible para ocultar la información era evitar inconvenientes y molestias al Estado Parte.
    وخلاصة القول إن السبب المعقول الوحيد الذي دفع الدولة الطرف إلى حجب المعلومات هو تلافي المضايقة والإحراج.
  • (Resolución de la Asamblea General A/RES/61/237, de 13 de febrero de 2007, por la que ninguna Parte paga más del 22%) (en dólares EE.UU.
    (قرار الجمعية العامة A/Res 59/I B المؤرخ 3 آذار/مارس 2004، مع عدم دفع أي طرف ما يزيد عن 22 في المائة) (بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية)
  • De esta manera la indemnización es pagadera a la parte civil en caso de condena, pero sólo si la parte civil se persona en el proceso penal.
    وبذلك، يكون التعويض واجب الدفع لهذا الطرف المدني في حال الإدانة، ولكن فقط إذا انضم الطرف المدني إلى الإجراءات الجنائية المؤيدة للاتهام.
  • En cuanto a la reclamación del autor de que fue privado de su derecho a interrogar a un testigo de cargo fundamental, el Comité observa que, según el Estado Parte, se ofreció al autor y éste aprovechó la posibilidad de interrogar a los funcionarios que también habían presentado una denuncia contra él.
    7-5 وبخصوص الادعاء بأن صاحب البلاغ قد حُرم من حقه في استجواب شاهد إثبات أساسي، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأنه قد أُتيحت لـه، واستفاد فعلاً، من إمكانية استجواب موظفين عموميين قاموا هم أيضاً بتقديم شكوى ضده.
  • Ilustración 23-8: también puede haber fraude cuando la operación requiere un pago previo y la otra parte alega insolvencia después de recibirlo.
    المثال التوضيحي 23-8: قد يحدث احتيال من نوع آخر عندما تتطلب الصفقة دفعة مسبقة ثم يدعي الطرف الآخر عقب تلقيه تلك الدفعة بأنه معسر.
  • El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma jurídica a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias, especialmente las de los Códigos Civil y Penal, para asegurar que estos textos se atengan plenamente a lo dispuesto en los artículos 2 y 16 de la Convención y en la recomendación general 21 del Comité sobre la igualdad en lo que se refiere al matrimonio y las relaciones familiares.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على دفـع خطــى عملية الإصلاح القانوني لإلغـاء الأحكام التمييزية، وخاصة في القانون المدني والقانون الجنائي، لضمان امتثالهما امتثالا تاما للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية، وللتوصية العامة رقم 21 للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.